Dr. Lihua Jiang
Address: Lushan Rd. 36, Changsha, 410081 Changsha, China
Email:lhjiang@hunnu.edu.cn
Education
10. 2005–02. 2009 PhD at Saarland University, Germany (graduation grade: Magna cum laude)
Major: Applied linguistics (Translation, ‘Community Interpreting,’Semantics and Pragmatics)
Dissertation: From Community Interpreting to Discourse Interpreting: A Triadic Discourse Interpreting Model (TRIM)
10. 2003 – 10. 2005 German language and General Linguistic Courses at Bayreuth University, Germany
09. 2000 – 07. 2003 Master of Arts, Sichuan University, China (graduation grade: excellent)
Major: Applied Linguistics (Translation Theories/Practice, ESL)
Thesis: Viewing Interpreting as a Discourse Process
09. 1996 – 07. 2000 Bachelor of Arts, Hunan Normal University, China (graduation grade: outstanding)
Major: Applied Linguistics (ESL)
Thesis: On Arousing Students' Interest in English Classes
Presentations in Academic Conferences
10. 2019 Video presentation:“A Comparative Study of Conceptual Love Metaphors in German, English and Chinese” in Fifth Saarbrücken Conference on Foreign Language Teaching, Germany
12. 2018 Keynote speech:“Virtual-reality-based Internship Platform for Master of Translation and Interpreting” in the Annual Conference of Hunan Translator's Associationat Hunan University of Arts and Science, China
05. 2018 Presentation:“Video Conference Interpreting Research in China” inTranslation and interpreting in an era of demographic and technological change Conference at Heriot-Watt University, UK
05. 2017 Presentation:“Training of TranslationProfessionals” inCognitive Approaches to Translation Studies Conferenceat Fudan University, China.
04. 2016 Presentation:“Interpreter’s Interventions in Remote Business Videoconference Interpreting” in the EighthBiennial Conference of ATISA (American Translation and Interpreting Studies Association) at Middlebury College of International Studies at Monterey, USA
10. 2014 Presentation:“On Building a Virtual-Reality-based Interpreter Internship Platformfor MTI Interpreting Majors” inThe 10th China National Conference and International Forum on Interpreting, Xiamen University, Xiamen, Fujian, China
12. 2013 Presentation:“Video Conference Interpreting in China” inTranslationand Interpreting
Studies at Globalization Age Conference,Jinan University, Zhuhai, Guangdong, China
05. 2013Presentation:“Technologies in Business Interpreting Teaching” in Business Translation Forum II, University of International Business and Economics, Beijing, China
07. 2012 Presentation:“Liaison Interpreting Research in Mainland China” in Translation and the Politics of Recognition, 4th Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS), Belfast, UK
06. 2012 Presentation: “A New Perspective for Business Dialogue Interpreting Research: Interpreting Filters” inThe 9th National Interpretation Forum, Beijing, China
12. 2011 Presentation:“A New Perspective for Interpreting Research in Mainland China” in International Conference on Translation and Cross-Cultural Communication at The University of Queensland, Australia
04. 2010 Presentation: “Discourse Interpreting Filters” in the Fifth Biennial Conference of ATISA (American Translation and Interpreting Studies Association) – “The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies” at New York University, USA
07. 2008 Presentation: “Interpreter's Action Latitude” in Mutra International PhD School: Translation Concepts and Methodologies at Fosano, Switzerland
05. 2008 Presentation: “Discourse Interpreting Filters” in Mutra International PhD School: Forms of Interpreting at Zurich University of Applied Sciences, Switzerland
06. 2007 Presentation: “Parameters from Discourse Analysis to Community Interpreting” in Workshop: ‘Discourse Analysis in Translation and Interpreting,’Saarbrücken, Germany
05. 2007 Presentation: “Identifying Parameters in Discourse Interpreting” in EU High Level Scientific Conference Series Multidimensional Translation: “LSP Scenarios,” Vienna (MARIE CURIE Scholar), Austria
04. 2007 Presentation: “Identifying Parameters for Corpus Analysis in Community Interpreting” in Conference and Workshop on Corpora and Translation Studies, at Shanghai Jiao Tong University, China
11. 2006 FIT(Fédération Internationale des Traducteurs) Congress in Zurich, the Eighth International Forum “Interpreting and Translating at Court and for Public Authorities,” Switzerland
05. 2006 Presentation: “Exploring Feedback in Community Interpreting” in EU High Level Scientific Conference Series Multidimensional Translation: “Audiovisual Translation,”Copenhagen (MARIE CURIE Scholar), Denmark
01. 2006 Presentation: “Exploring Feedback in Community Interpreting” at Doctorate Forschungs kolloquium, Saarbrücken, Germany
05. 2005 Presentation: “The Interpreter's Visibility in the Interpreter-mediated Encounters: a Discourse-analytical Perspective” in EU High Level Scientific Conference Series, PhD School, Saarbrücken (MARIE CURIE Scholar), Germany
Teaching and Research Experience
01. 2013– Associate Professor at Foreign Studies College of Hunan Normal University,Changsha, China
Courses Taught: Undergraduates: English Writing, Business English
Postgraduates: Interpreting Theory, Consecutive Interpreting, Business Interpreting
09. 2011 –12. 2012 Assistant Professor of Translation and Interpreting Studies at School of International Studies, University of International Business and Economics (UIBE), Beijing, China
Courses Taught: Undergraduates: Translation Theory and Practice, Translation (En-Ch), English Writing
Postgraduates: Sight Translation, Interpreting in Business Talks
10. 2005 – 03. 2006 Teaching Assistant of Chinese in the Language Center of Saarland University, Germany
Course Taught: Basic Chinese
09. 2000 – 07. 2001 English Instructor for non-English-major undergraduates (ESL), i.e. College English Teaching at Sichuan University, China
Course Taught: College English
09. 2000 – 07. 2003 Part-time ESL instructor at Sichuan Television and Broadcasting University, China; English training courses for nurses, factory workers, IT engineers, China;IELTS reading and writing courses, in Chengdu, China
Courses Taught:English Reading and Writing, Translation (En-Ch)
07. 2000 – 08. 2000 English teacher for Meidi English Classroom in Hengyang, China
Courses Taught: Multimedia English
09. 1998 – 07. 2000 Part-time private English tutor for high school (i.e. K-12) students
Publications
2020 Remote Interpreting Research within the Context of New Technology[M]. Hunan Normal University Press.
2020 “The Court Interpreter’s Filtering Process: the Hong Kong bilingual court room as a case analysis” [J], in:Translation Quarterly
2020 “Video Conference Interpreting from the Multimodal Perspective: a case analysis of online medical information platform”[J], in:Chinese Translators Journal
2020 “A Multimodal Analysis of AudioDescription” [J], in:Foreign Language Teaching
2019 “Internationalization Process of World-class Academic Disciplines: Hunan Normal University as a Case in Point” [J], in: Pedagogy Journal of Hunan Normal University
2018“The Community Interpreter's Latitude of Action: A Triadic Discourse Interpreting Model (TRIM)” [J] in: Journal of Foreign Languages and Cultures
2018“A New Training Model in Translation Continuing Education” [J], in: Chinese Translators Journal
2017 Book Review of Holly Mikkelson & Renée Jourdenais (eds.) The Routledge Handbook of Interpreting[J], in:Target 29:1.
2015“Coherence Establishment in Dialogue Interpreting” [A], in: Ko, Leong & Chen, Ping (ed.) Translation and Cross-Cultural Communication Studies in the Asia Pacific [C], Brill | Rodopi.
2014“The Sociological Turn in Interpreter’s Decision-making: Discourse Interpreting Filters”[J], in:Translation and Interpreting Studies 9:2.
2013Third Reich at War by Richard J Evans (Trans.), Beijing: China Democracy and Law Publishing House.
2012“Legislation in China's Translation Industry: Information from Germany” [J], in:Chinese Translators Journal
2011 How Far Can a Community Interpreter Go: Discourse Interpreting Filters [M], Hamburg: Verlag Dr. Kovač Publishing House.
2011 From Community Interpreting to Discourse Interpreting: A Triadic Discourse Interpreting Model (TRIM), PhD Dissertation
http://scidok.sulb.uni-saarland.de/volltexte/2011/3482/ (electronic publication)
2009 “The Translators' Training and Management System in Germany” [C], in: The Frontiers of Chinese Talents No. 4 [A], Chinese Academy of Social Sciences.
2008“From ‘Community Interpreting’ to Discourse Interpreting: Establishing Some Useful Parameters” [A], in: Proceedings of the MARIE CURIE Euroconferences MuTra: LSP Translation Scenarios[C]- Vienna, 30 April–4 May 2007.
2006 Co-author of the paper “Re-interpreting the Interpreters’ Role: A Discourse-analytical Perspective” [J], in: Chinese Translators Journal
2003 Co-editor ofTranslation and Writing, Sichuan University Press.
Academic Association Membership
Since 2018 Member of Association of Interpreters under Chinese Translators‘ Association
Since 2017 Member ofDGÜD (Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft) http://www.dgud.org/
Since 2011 Member of IATIS (International Association for Translation and Intercultural Studies) http:www.iatis.orgmembership
Since 2010 Member ofATISA (American Translation and Interpreting Studies Association) http://www.atisa.org/membership
Since 2009 Member ofATRC (Advanced Translation Research Center at Saarland University, Germany) http://www.atrc.info/membership
Awards
2016 National academic funding from CASS (Chinese Association of Social Studies)
2015-2016 Visiting Scholar at Translation and Interpreting Department at Middelburg College of International Studies at Monterey, California, USA
2011 Monograph Awards at School of International Studies, University of International Business and Economics, Beijing, China
08. 2007 – 12. 2007 DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst, i.e. German Academic Exchange Program) Dissertation Scholarship in Germany
2005 – 2007 European Union's MARIE CURIE Scholar for EU High Level Conference Series